![]() |
Миросозерцание
Я грезил в назидательном родстве, Свои движенья устремив к Фавору, И на незримом звуковом холсте Распознавал сердечную мандору. И небо зажигалось в тишине, На грани атмосферного вокала, И воск звезды в сакральной глубине Вновь превращался в Формы и Начала. Притягивая в неподкупном свете Сандаловую статику и ветер, Я извлекал из древа фимиам, И в сердце преломлял свои познанья, И плел ковер полутонов и гамм По всем законам миросозерцанья. Ю. Куликовский |
И единство ансамбля
Сакральных оттенков и литер Помогает принять В свое сердце божественный День, Ибо в эти миры Постепенно вплывает Юпитер, И вновь будет звучать Неподкупная Арфа и Тень. Свет, в невидимом храме Космических смыслов и тактик, Совпадая с кругами Прямых восхождений к Брейшит, Помогает сейчас Исправлять своеволье галактик, Постигая спираль Нисходящих узлов и орбит. И поскольку уже Дух не дремлет в незримом железе, Ощущая сейчас, Как причастие, некий пленэр, Чтоб включиться сполна В продолженье идей Пиранези, И творить без конца В этом сплаве орфических мер. И вселенское творчество Приобретает свой голос И выходит из статики В ясную жизнь и в фантом, И в священные циклы Сближает пространство и Хронос, И влияет на музыку Через наитье и бром. Ю. Куликовский |
И свой внутренний путь
Я разгадывал, как иероглиф, Там в разреженном воздухе Литер и арий Звезды Открывая, как рукопись Свой музыкальный апокриф, Предвкушая в сознании Некий пирей полноты. И в природном родстве Я смещаю свой угол и зренье, Нажимая на клапан Познания яви и сна, И казалось, что буквы Уже обретают свеченье, Формируя реальные Образы и письмена. Проникая в сияние Тайной природной лампады, Чтоб не впасть под влияние Мертвых условных тонов, И четвертого круга Эмоций, тоски и распада. Постигаю процесс Инкрустации звуков и слов. Наблюдая сейчас Преломление света и мрака И мерцающих букв В круговом алфавите светил, И тонально звучит Неподкупный аккорд Зодиака, Вовлекая в движение Ярких материй и сил. |
Врата восприятия
Если бы двери восприятия были чисты, все предстало бы человеку таким, как оно есть — бесконечным. Уильям Блейк Ему казалось, что цветы и бром Являются посредниками в мире Меж буднями и чистым Бытием, И учат нас играть, как на клавире, На постиженьях, приобщаясь вновь К мирам ментальных образов и знаний, И проступают через личный кров Полутона Внушенных Созерцаний. Приоткрывая в комнатах принятий Очищенные двери восприятий, Он поднимал интуитивный взор Над сокровенным уровнем Сивиллы, И рисовал свой мысленный узор, Смещая свой курсор с конечной силы. Ю. Куликовский |
(F)
|
Нажимая на клавиши
Через природные пальцы, Намечая в пространствах Свой тайный курсор и изгиб, Проявляется Время Чрез формы не грубого кварца, И вскрывает в гармониях Свой круговой архетип. Я стремлюсь разгадать Личный код свое внутренней роли, И посредством взаимно Скрепляющих связей Сфирот, Созидаю в сознании Некую скинию воли, Чтоб пройти через таинство Аллегорических вод. |
Познание Природы
Смещая тайно с помощью партит Первичный хаос дробного познанья, Ты созидаешь новый алфавит Сквозь яркое стекло и осязанье, Чрез орхидеи вновь соединив Земные нити мысленной оправы Незримых букв. И свой даёт прилив Ермонская роса твоей октавы. И извлекаешь собственные гаммы Из звуковой цветочной криптограммы. Посредством чёткой смысловой строки Тебя сама Природа побудила Распознавать в диезах лепестки, В живых бутонах - ноты скрытой силы. Ю. Куликовский |
Интуитивный храм
Ты строишь свой интуитивный храм, И производишь ясные меандры, И творческий рассветный фимиам Вдыхаешь ты, как запах кориандра. И ты в анфас распознаёшь свой мир, Не принимая внутреннею смуту, И чувствуешь как открывает Тир Тебе иные грани Абсолюта. Посредством сотворённого иссопа Ты окропляешь ткань Гелиотропа, Рождая эти образы в уме, Вновь освящаешь Камень с тонкой властью, И движешься по чистой бахроме К незримому высокому причастью. Ю. Куликовский 21.11.2009 |
Звучащий воздух сфер
Он видел как скользят по витражам Лучи органной музыки, и ноты Сплетаются по центру и краям, И заполняют тайные пустоты. И он посредством сокровенных мер Познал как реки протекают в Звуке, И пропускал звучащий воздух сфер Чрез медленное таинство и руки. И превращал он свой Эскориал В божественный немыслимый Вокал. Быть может даже это сам Орфей Ему передавал чрез назиданье Хоральные прелюдии камней И партитуры родовых названий. Ю. Куликовский |
Музыка сфер
Он видел как природа создаёт В своих лабораториях и ритмах Напиток сфер и первозданных нот, В сплошную ткань соединив пюпитры. И арфы солнца и других планет Созвучны рекам во вселенской саге, Поскольку струны излучали свет Как сквозь аккорды музыкальной влаги. И в ауре небесного регистра Сполна сияли грани Аметиста. И на коврах талантов и расплат Посредством мысли и фортепиано Он пил нектар прелюдий и сонат Под вспыхнувшее лунное сопрано. Ю. Куликовский |
И я провозглашаю
не двойственный параллелизм, Словно хлеб предложения, прочно привязывал к месту Свой тфиллин ускорения, чтобы притягивать Жизнь И сполна подготовить себя к ученическим жестам. И всю эту гармонию я в свое сердце вобрав, Позволяя ему приоткрыть эти жалюзи в звуке И наполниться светом от интуитивных октав, И казалось,что музыка тихо текла через руки. Погрузив в реки слов, где рождает экспансию звук И в желанных силлабах уже проявив возвышенье Этих внутренних творчеств над уровнем внешних наук, Там где нити исканий сплетаются в бисер прозренья. И поскольку душа вновь проводит свой внутренний труд И проводит мосты втрое скрученной нитью исканий, После ждет принимая в реке неповторных минут, Ведь у каждой души как бы свой Иордан ожиданий. Тихий маятник слов проникает в нас, как судия. Словно после тумана распускается в центре сотворчеств эта флора Нисана и Аквамарин бытия, чтобы мы их могли возвестить вместо плевел и порчи. Ю.Куликовский |
Мировая Душа
Чтобы не был мой внутренний фокус сетчатки размыт Мне стремилась Она донести весь коллаж интонаций, Исцеляя от смут животворною силой Брейшит, И вводила меня в свою скинию ассоциаций. И поскольку Она вводит всех нас в означенный круг Музыкальных тонов, словно в чистую реку пророчеств, Этих образных родственных линий и новых порук, Где дают имена и вскрывается суть наших отчеств. |
Музыка природы и архитектуры
Мир серебряных граней Он умело творил, как в полёте И сейчас открывал Универсум и мир полноты, Видя в зданьях застывшую Музыку Буонаротти, И в хоральных прелюдиях Распознавая цветы. И в сотворческий час Он направил свои же флюиды, Чтобы слышать природу И тайный вокал Орхидей, Созерцая материю Живой музыкальной абсиды Через власть восприятия И сквозь диезы дождей. Ю. Куликовский |
Система новых символов
Он близок был к разгадке бытия, Освоив шифры алгебры, и числа Его вели за тайные края В систему новых символов и смыслов. Раскалывая мысленные льды Лучами формул, слов и откровений, Он поднимал над уровнем среды Свой универсум и предназначенье. И в спектре чистых воплощённых снов Он созерцал ковры первооснов, Где превращались в радугу родства Семь оболочек атома, и силы Дробили мир на разные цвета Ясней и ослепительней Сивиллы. Ю. Куликовский |
Музыка Цветка
Священные живые облака Нам шлют прозренья по второму кругу, Сполна доверив внутреннему слуху Услышать изречения Цветка. В процессе осязаемых дождей Мы познаём растения чрез веру, Что через влагу жизненных корней Передают диезы в атмосферу. И впитывает Роза в личный храм Всю музыку невидимых программ: Внутри Её возвышенных дворцов Уже звучит посредством полутона Адажио раскрытых лепестков Сквозь строгий мир созревшего бутона. Ю. Куликовский |
Язык природы
И сплетались ковры, И покровы расплат и талантов, Знаменуя восход Этой новой и тайной Звезды, Что сияньем благим Раскрывает свои фолианты, Посылая нам знаки И литеры высшей среды. И Светило звучит, Заполняя на небе пустоты, Формируя нектар Через тонкое зренье цветов, И свои же лучи Трансформирует в скрытые ноты, И в горячий напиток Незримых сонат и даров. Ю. Куликовский |
Сонет
Она плыла сквозь уровни и льды По творческому руслу и изгибу, Которые, как чистые мосты, Её вели к иному архетипу. Настроив свой сердечный клавесин Вдыхала вкус сандала и значений, И проходило в духе, без рутин, Слияние ноктюрнов и растений. Она распознавала этот сплав В ментальном царстве утренних октав, Пытаясь через клавиши и сад На пальцах вновь почувствовать притоки Текучей мирры звуков и сонат, Что освящают литеры и сроки. Ю. Куликовский |
Музыка Природы
Её влекла священная среда, И вторила растаявшему снегу, И книжные живые города Уже к другому устремляли бегу. Она умела с помощью моста Свои моря распознавать по складкам, И постигать всё то, что шлёт вода Сквозь корни жизни и миропорядка. Природные листая фолианты Ей вдруг сполна открылось сквозь таланты Незримое сияние вещей, Там где звучат зеркальные кристаллы И Фуга утончённых Орхидей, Что помогало миновать провалы. Ю. Куликовский |
Священная Среда
Тебя влекла Священная Среда, Ты познавала таинство ковчегов, И как горит тяжелая вода, В свой личный мир не допуская снега. Посредством неподкупного пера, Включив луч интуиции и зренья, Ты пропускала Мысли и Явленья Сквозь оболочку своего ядра. Тебе открылось через призму дней Незримое сияние вещей: При помощи духовного моста Ты видела как тонкая природа Сверкала в звуках утреннего свода И Полонезах медленного льда. Ю. Куликовский |
Тайны Времени
Он проникал за гранями родства В четыре формы Времени, и сроки Вдруг превращались в схеме вещества В реальные теченья и притоки. И в них входя, как в утренний Евфрат, С живым и органичным постоянством Он приближался к жертвеннику дат, Окуривая миррою пространство. Пытаясь в этой повторимой фазе Открыть причинно-следственные связи И тайники грядущего, сквозь тьму Сплетал он числа круговых событий, Воспринимая их как бахрому Из божества и первозданных нитей. Ю. Куликовский |
Музыка Восприятий
Мы познаём незримые планеты, Вмещая их в свой мир миниатюрный, Стремясь облечь в звучание предметы, И мысли трансформировать в ноктюрны И в утреннюю вязь волшебных гамм, Рожденных в чистых гротах и сознаньях, Чтоб вечно плыть по мрамору программ Сквозь творческие линии созданья. И в музыке просвеченных высот Ум проникает в равновесье нот. Одушевляя эту светотень, Душа вошла в одну из рек принятий, Участвуя, казалось, каждый день В слияниях Сюит и Восприятий. Ю. Куликовский |
Постижение
Я проникаю в универсум строгий И вижу сквозь прозрачные завесы, Что ветхие учения и боги Дымятся как развалины Эфеса. Не принимая этот хаос крови, Я узнаю все тайны алфавита Цветов, корней и новых родословий И разных трансформаций Гераклита. И внутреннее время, словно титры, Я измеряю с помощью Клепсидры. Стремлюсь к интуитивному покою, Пройдя через горнило распознаний, И вывожу изменчивой рукою Три линии души на чистой ткани. Ю. Куликовский |
Тайнопись
Смещалась стрелка круговых часов На циферблате первого Адама, Кто был ведом ноктюрном и программой Грамматики и утренних даров. И вот, сквозь череду веков и стен Я впитываю то, что мне открыто В святилищах письма и алфавита, И оставляю чуждый Карфаген. Разгладив ткань души от тёмных складок, Я превращаю в цветовой порядок Разгаданные литеры и сны, Чтоб через эти мысленные храмы Воспринимать миры, как криптограммы, Которые ко мне обращены. Ю. Куликовский |
Творчество неба
Нить золотых пропорций и культур Я превращал в подобие виссона, И вторил вместе с млечным полутоном Сближению ночей и увертюр. И я вступал в движение фигур, И видел в преломленном Зодиаке Как в небе разном проступают знаки Светящихся чуть видимых гравюр. Я постигаю свой вселенский кров Сквозь девять звёзд пророчеств и даров Быть может, так задумчивый Плотин Зажёг непостижимые лампады, Вникая в пряжу судеб и причин Чрез призмы сотворённой Эннеады. Ю. Куликовский |
Слияние музыки и живописи
У дверей божества, Преломляя реальность и грёзы, Я вдыхаю свой нард, И втираю перстами сюжет В звуковые холсты, Возвышая мольберты и розы, И из тонких сосудов Я пью концентрический свет. Сквозь пейзажи мои Проступают в предутреннем блеске Первозданный покров И текучая мирра тонов, И мой внутренний мир Излучает сюиты и фрески, Как святые плоды Неподкупных пророчеств и снов. Через сердце и пальцы Знал я тайны всей нотной палитры Интенсивных цветов И священных растительных гамм, И виденья свои Я дробил на аккорды и титры Пропустив чрез себя Партитуры незримых программ. Ю. Куликовский |
Очень здорово! Спасибо!
|
Слияние музыки и живописи-2
Шёл я вглубь атмосфер, Где присутствует воздух прозренья, Ведь чем большей энергией Преобладают холсты, Тем сильнее и ярче Они выражают свеченье Расцветая в материях, Как смысловые цветы. И я плыл по поверхности Творческих рек и вердиктов, Познавая сполна Архетипы и краски основ Те, что ясно меня Возвышали из тёмного крипта К первородным лучам Моих жертвенных литер и снов. Я пытался впускать Через призмы духовного взора Все ноктюрны цветов И пленэр и сфумато фигур, И успешно пройти Сквозь туннели богатств и изморов, И прочувствовать в таинстве Нити своих увертюр. И бутоны свои Распускал в атмосфере вокала, Проницая оттенки Как сквозь рукотворную тьму, И в священном сотворчестве Впитывал запах сандала, И цвета и значения Тихо сплетал в бахрому. Ю. Куликовский |
Архимед
И побуждал меня вселенский дар Освоить тайны статики и зренья, И вписывать свои открытья в шар Познания и сущности явленья. Я направлял лучи во тьме веков При помощи зеркал, чтоб сбросить узы И постепенно различить врагов Которые проникли в Сиракузы. Меня влекло в священном спектре снов К трёхгранным отражениям миров И к стеллажам невидимых планет, В рожденьях личной формулы и меры, Где фолианты излучали свет Сквозь чёткие гекзаметры и сферы. Ю. Куликовский |
Полифония литер
И буквы проступили неспроста, Сверканием напомнив мне рубины В палитре Аарона, и цвета Сливались в смысловые клавесины, Образовав неповторимый пласт, И воплощались в чистое подобье Пунктированных рун, и я сейчас Шлифую их своим лучом и дробью. Соединяя на незримой вазе Четыре цикла первозданной вязи, Я вышиваю нитью письмена, Вдыхая всю полифонию литер, Создав неотразимые тона И уровни в сакральном алфавите. Ю. Куликовский |
Овидий
Тона своих непостижимых лет Я узнаю, как внутреннее море: Черпая эти образы и свет Из влаги нереид и аллегорий. Осваивая музыку Начал Сквозь бахрому стихов и римской прозы Я созидаю семигранный зал, Чтоб воплощать в вокал Метаморфозы, В которых проступает жемчуг твёрдый. И мысленные циклы и аккорды, Сумев преодолеть природный мост, Вращались чётко, словно мириады, Вокруг моих гекзаметров и звёзд Подобием возвышенной Паллады. Ю. Куликовский |
Уровни Сияния
Я вижу схемы первородных дней, Воспринимая их как отраженье Духовных свойств и силовых корней, И прохожу, как в скинию значенья, В мир бронзовых зеркал и вещих снов, Соткав узоры знаний через грёзы И гобелены утренних тонов. И раскрываю на бутоне Розы Пять твёрдых лепестков и нити Слова, Вдыхая в них метафоры покрова, Я им передаю иной исток Невидимых и чистых мирозданий, И возвышаю внутренний цветок Из уровней сокрытия к сияньям. Ю. Куликовский |
Шестое чувство
Как в духе пиранделловой игры, Накладываю буквы на пергамент Шестого чувства, и мои миры Воспроизводят мысленный орнамент. Я вписываюсь в органичный круг, Перебирая алфавиты моря, Вновь пропуская через личный дух Воздушный ток сюит и аллегорий. Я узнаю светящийся покров Над долговечной бронзой языков. И устремляю свой духовный взор На водопад наречий и понятий, Соединяя в круговой узор Загадочные руны восприятий. Ю. Куликовский |
ТАЛАНТ!
|
СПАСИБО
|
Почерк духа
Я узнаю горенье скрытых точек, Что в сферах оживают, как лампады: Мой дух, нащупав сотворённый почерк, Постиг свеченье собственной триады. Плыву по архетипам и теченьям Вокруг лучей зеркал и осязаний, И проступает на моих растеньях Закон трёх линий и предначертаний, Которые отбрасывают тени На первородный мрамор постижений. И я сквозь органичные таланты Вникаю в силы разных мирозданий, И создаю в природных фолиантах Притоки древних надписей и граней. Ю. Куликовский |
Постижение-2
Я расплетаю ткани и причины, И вижу корни смысловых прогибов, Поскольку эти древние доктрины Дымятся, как развалины Мариба. Я прохожу лампады и возмездья Между семью колоннами перстиля, Воспринимая разные созвездья Через притоки алгебры и стиля. Я вывожу из мысленного Крипта Свои дары, как сквозь пески Египта, На свет, внимая истинному нарду, Я узнаю благоуханье знаков, И созидаю внутреннею карту На стеллажах ночного Зодиака. Ю. Куликовский |
Познание мира
Я включаюсь сейчас В сокровенные циклы и меры, Позволяя увидеть Духовной сетчатке своей, Как рождаются литеры Сквозь фолианты и сферы, Где сполна открывается Зримое царство вещей. И при помощи звуков И чистых лучей Сардоникса Я сейчас познаю Эти яркие грани миров, Ограждая себя От неясного мрака и Сфинкса, Чтобы сполна прочертить Первозданный и личный покров. И в процессах прозрения В схеме священных исканий Сквозь вселенские клавиши Пробую в духе своём Этот тайный нектар Родовых увертюр и названий, Узнавая всё таинство Через наитье и бром. В круговой тишине Открывается сущность явленья Чистых утренних звёзд, И в небесном своём хрустале Постигаю созвездия, Как архетип и теченье И холодные линии В этой сверкающей мгле. Ю. Куликовский |
Восприятье природы
Вновь приблизив к себе Золотые пропорции зданий, Где под куполом слов Распускаю я розы свои По закону трёх линий И внутренних предначертаний И все корни цветов Я питаю из первой реки, Что течёт в постоянстве В незримой системе вердиктов, И причинные нити Спонтанно сплетались в ковёр И вели сквозь спираль И меня отрывали от Крипта, Открывая во мне Органичный и тайный узор. И казалось в прозрениях Неповторимая влага Создавала Адажио Из проступающих букв, И бутоны мои Постигали природное благо, Поднимая в себе Симфонический жемчуг и звук. Ю. Куликовский |
Архетипы
Буквы духа зажглись, Превращённые в формы и смыслы, И сияньем благим Освящали мои стеллажи, Излучая свечение Сквозь фолианты и числа, Выражая в мирах Сокровенные грани души. Я сейчас постигаю Иные незримые меры, Создавая притоки Живых первозданных программ, И сонаты родства Трансформирую в скрытые сферы И в горячий напиток Своих аллегорий и гамм. Постепенно внутри Расплетаю узлы и причины, Узнавая в душе Родословный поток и изгиб, Чтоб пройти сквозь спираль, Открывая пути Мнемозины, И по этому принципу Вычислить свой архетип. Ю. Куликовский |
Как всегда-красиво!
|
Часовой пояс GMT, время: 16:42. |
Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot
Форум для женщин. Молодёжный форум девушек